## Mudita
> [en] What enough means for me, only concerns me, and should only be compared to myself: where I’m actually at versus where I’m working to get to. As in, am I presently happy or do I assume I’ll be happier in the future, and if so, why?
>
> Enough is the antithesis of unchecked growth because growth encourages mindless consumption and enough requires constant questioning and awareness. Enough is when we reach the upper bound of what’s required.
>
> *[Enough](https://pjrvs.com/enough)* ([cache](/david/cache/2020/f61e3ce56d0360e061f4b22e0bb20e47/))
Toutes ces réflexions sont très personnelles. Vous pouvez être à un niveau différent de prise de conscience — et c’est très sain. Vous pouvez aussi avoir des contraintes beaucoup plus fortes où d’autres choix seraient beaucoup plus valides. Pour ma part, **je pense avoir assez d’outils pour continuer des expériences utiles où le facteur limitant n’est pas technique.** Et si jamais il le devient, je serais ravi de savoir qu’il y a des personnes différentes qui sont prêtes à relever ces défis.
> [en] In Sanskrit, there’s a term called *mudita*, and there’s no equivalent word in English. Essentially, it means to have sympathetic or unselfish joy for others—==regardless of where they’re at in their own lives==. Really, if we spend less time envying or assuming that others think less of us because they’re in a different place than we are, then it becomes easier to focus on what’s important to ourselves.
>
> *Ibid.*
Chacun sa route, chacun son chemin. Passe le [flux RSS](/david/blog/2019/flux-rss/) à ton voisin (ou ta voisine).